MENU

汝坟

December 31, 2021 • 诗经,周南,闲亭阅读设置

题解

这是一首夫妻伤别的诗。从夫妻未见时,妻子的忧虑和如饥似渴的思念,写到既见后的欢欣和不再分离的美好愿望,还写到与父母团聚的无限欣慰。这种父母、夫妻分离的局面是怎样造成的呢?是王室的暴政使年轻男子长期在外服役,无有归期。诗中明确地表达了对王室暴政的不满。《毛诗序》说:“《汝坟》,道化行也。文王之化行乎汝坟之国,妇人能闵其君子,犹勉之以正也。”朱熹《诗集传》说:“汝旁之国,亦先被文王之化者,故妇人喜其君子行役而归。”二说都和文王之化联系起来。方玉润《诗经原始》驳斥说:“夫妇人喜其夫归,与文王之化何与?妇人被文王之化而后思其夫,岂不被化即不思其夫耶?如此说诗,能无令人疑议?”方氏认为这首诗是说商君无道,天下民众闻西伯(即后来的周文王)施行仁政,欲归依西伯,诗人不敢明言,故托为妇人喜见其夫之词。可备一说。

注释

  • 遵:沿着。汝:汝水,源出河南天息山,东南流入淮河。坟:“濆”的假借字,堤防,或以为河岸。
  • 条枚:指树的枝条。
  • 惄(nì)如:忧思之极,心情难受之貌。调饥:即“朝饥”。调,《郑笺》:“朝也。”
  • 条肄(yì):砍后又生出的新枝。
  • 遐(xiá)弃:远离抛弃。
  • 鲂(fáng)鱼:赤尾鳊鱼。赪(chēng)尾:红尾。旧说鲂鱼的尾巴不红,劳累则会变红。此也暗指服役者的劳累。
  • 燬(huǐ):烈火。形象王政暴虐。
  • 孔:很,甚。迩(ěr):近。此指迫近饥寒之境。

赏析

  • 这在诗之首章,“遵彼汝坟,伐其条枚”——在高高的汝河大堤上,有一位凄苦的妇女,正手执斧子砍伐山楸的树枝。采樵伐薪,本该是男人担负的劳作,现“未见君子,惄如调饥”二句的跳出,她的丈夫久已行役外出,这维持生计的重担,若非妻子没有人能来肩负。在却由织作在室的妻子承担了。“惄”者忧也,“调饥”者朝食未进也。满腹的忧愁用朝“饥”作比,自然只有饱受饥饿折磨的人们,方有的真切感受。“朝饥”还有一层意思,它在先秦时代往又被用来作男欢女爱的隐语。
  • 这便是首章展示的女主人公境况:她孤苦无依、忍饥挨饿,大清早便强撑衰弱之身采樵伐薪。当凄凉的秋风吹得她衣衫飘飘,大堤上传送来一声声“未见君子,惄如调饥”的怆然叹息时,令人闻之而酸鼻。
  • 第二章诗情发生了意外的转折。“遵彼汝坟,伐其条肄”二句,不宜视为简单的重复:“肄”指树木砍伐后新长的枝条,它点示了女主人公的劳瘁和等待,秋往春来又捱过了一年。“既见君子,不我遐弃”二句,带着女主人公突发的欢呼涌出诗行。不过它们所包含的情感,似乎又远比“欢呼”要丰富和复杂:久役的丈夫终于归来,他毕竟思我、爱我而未将我远弃,这正是悲伤中汹涌升腾的欣慰和喜悦;但归来的丈夫还会不会外出,他是否还会将我抛在家中远去?这又是喜悦、疑虑中发出的深情叮咛了。如此种种,实难以一语写尽,却又全为“不我遐弃”四字所涵容——《国风》对复杂情感的抒写,正是如此淳朴而又婉曲。
  • 女主人公的疑虑并非多余。第三章开首两句,即以踌躇难决的丈夫口吻,无情地宣告了他还得弃家远役:正如劳瘁的鳊鱼曳着赤尾而游,在王朝多难、事急如火之秋,他丈夫不可能耽搁、恋家。“虽则如毁,父母孔迩!”这是她万般无奈中向丈夫发出的凄凄质问:家庭的夫妇之爱,纵然已被无情的徭役毁灭;但是濒临饥饿绝境的父母呢,他们的死活不能不顾。
  • 全诗在凄凄的质问中戛然收结,征夫对此质问又能作怎样的回答。这质问其实贯串了亘古以来的整整一部历史:当惨苛的政令和繁重的徭役,危及每一个家庭的生存,将支撑“天下”的民众逼到“如毁”、“如汤”的绝境时,历史便往往充满了这样的质问。
  • 《周南·汝坟》在几经忧喜和绝望后发出的质问,虽然化作了结句中征夫的不尽沉默。但是读者却分明听到了此后不久历史所发出的巨大回音:那便是西周王朝的轰然崩塌。
Last Modified: February 6, 2023