MENU

兔罝

December 18, 2021 • 诗经,周南,闲亭阅读设置

题解

《兔罝》是一首赞美武士的诗。这里的武士是指保卫公侯的卫士,这些人打仗时要随军出征,而平时狩猎不仅为获得猎物,往往还有军事训练的作用。此诗通过打猎一事,赞美他们形象的威武,遇事时的勇敢和对公侯的忠诚。方玉润《诗经原始》说:“窃意此必羽林卫士,扈跸游猎,英姿伟抱,奇杰魁梧,遥而望之,无非公侯妙选。”这种说法比较符合诗意。《毛诗序》说:“《兔罝》,后妃之化也。”朱熹也曲为之说:“化行俗美,贤才众多,虽兔罝之野人,而其才之可用犹如此。”(《诗集传》)这些说法全属虚衍附会。

注释

  • 肃肃(suō):兔网细密整齐的样子。兔罝(jū):兔网。一说捕虎之网。总之,是捕野兽的网。
  • 椓(zhuó):捶打,这里指打木橛以固定兽网。
  • 丁丁(zhēnɡ ):捶打声。
  • 赳赳(jiū):健壮威武的样子。
  • 公侯:周代统治者分五等爵位,即公、侯、伯、子、男。干:盾。城:即城墙。干、城,都用来防卫。
  • 施(yì):设置。中逵:即“逵中”,指纵横交叉的路口。
  • 好仇(qiú):好助手,好朋友。仇,同“逑”,匹配的意思。

赏析

  • 将打桩设网的狩猎者,与捍卫公侯的甲士联系起来,似乎也太突兀了些。但在先秦时代,狩猎本就是习练行军布阵、指挥作战的“武事”之一。
  • 一场紧张的狩猎就将开始。从首章的“肃肃兔罝,椓之丁丁”,到二章、三章的“施于中逵”、“施于中林”,虽皆为“兴语”,其实亦兼有直赋其事的描摹之意。
  • “兔”解为“兔子”自无不可,但指为“老虎”似更恰当。“周南”江汉之间,本就有呼虎为“於菟”的习惯
  • 由猎手跳向“武夫”,由“兔罝”跳向“干城”,又同时在狩猎虎豹和沙场杀敌之间,实现了刹那间的时空大转换:这些在平时狩猎中搏虎驱豹的健儿,一旦出现在捍卫国家的疆场之上,将在车毂交错、箭矢纷坠之际,挥戈击退来犯强敌,而巍然难摧如横耸的城墙。于是一股由衷的赞美之情,便突然充溢于诗人胸际
  • 在三章相叠的咏唱之中,这种自豪也因了“干城”、“好仇”以至“腹心”的层层推进,而增添了一种神采飞扬的夸耀意味。
  • 《诗经》“国风”中另一些为离乡背井、久役不归或丧身异域,而咽泣、哀号和歌哭的诗作,也许更能透露:在这种夸耀背后,还掩盖着怎样一种广大无际的悲哀
Last Modified: February 6, 2023